10.
|
"¦Wµü¡Ï¦Wµü"
»P "©Ò¦³®æ¦Wµü¡Ï¦Wµü"
ªº¨Ï¥Î®É¾÷¡G
|
|
©Ò¦³®æ¦WµüÄÝ©ó§Î®eµü¡A¦Wµü¤]¥i¥Î§@§Î®eµü¡A¨âªÌ³£¥i¥H×¹¢«á±ªº¦Wµü¡C¬JµM¦p¦¹¡A¦ó¶·±Ë²³vÁc¦Ó¨Ï¥Î©Ò¦³®æ¡A³w¥Î¦Wµü°Z«Dª½ºI¤F·í
?
¤£¥i ! ¨âªÌÁö³£×¹¢¨ä«áªº¦Wµü¡A¦ý¤«¤ô¤£¥Çªe¤ô¡A¦U¦³¨ä¤@©wªº»â°ì¡C¯÷Á|¨änªÌ»¡©ú¦p¤U
(±a¦³
" 's" ªÌ¥Nªí "©Ò¦³®æ")¡G
|
|
1.
|
ªí¥Ü"A©Ò¦³ªº B"®É¡A¥u¥i¥Î "A's¡ÏB"¡C
¦p¡G |
|
|
my father's glasses (§Úª¨ª¨ "©Ò¦³" ªº²´Ãè)úC
|
|
|
my mother's headache (§Ú¶ý¶ý "±w¦³" ªºÀYµh)úC
|
|
|
•
•
• |
|
|
the train's heating system (³o¤õ¨® "©Ò¦³" ªº·x®ð¨t²Î)
|
|
|
ªí¥ÜµL¥Í©RªºªF¦è©Ò¦³ªº³]³Æ¤]¥i¥H¥Î "of ¤ù»y" ªí¥Ü©Ò¦³¡C¦]¦¹¤]¥i¥H»¡
"the
heating system of the train"¡C |
|
2.
|
ªí¥Ü´Óª«©MµL¥Íª«
(A) ªº¬Y¤@³¡¤À (B) ªº¦WºÙ®É¡A¥u¥i¥Î "A¡ÏB"¡C¡X¡X µ¥©ó¤@ӽƦX¦Wµü¡C
¦p¡G
|
|
|
table legs (®à»L)
|
car doors (¨®ªù)
|
door knob (ªùªº²y§Î§â¤â)
|
river banks (ªe©¤)
|
tree trunk (¾ð·F)
|
leg muscles (»L³¡¦Ù¦×)
|
•
•
• |
•
•
• |
•
•
• |
|
|
(µù)
|
³o¨Ç"A¡ÏB"ªºµ²¦X¥u¬Oªí¥Ü¤@Ó
"¦WºÙ" ¦Ó¤w¡AYnªí¥Ü
"Aªº B"¦p¦ó¦p¦ó¡AÀ³¸Ó¥Î "of "¤ù»y¡C ¦p¡G
|
|
|
(1)
|
The legs of the table are too long for me, or the legs of the chair are too
short.
(¹ï§Ú¨Ó»¡³o®à»L¤Óªø¤F¡A ©ÎªÌ¬O³o´È¤l»L¤Óµu¤F¡C)úC
|
|
|
(2)
|
The knob of the door doesn't
work. (¨ºÓªùªº§â¤âÃa¤F¡C)
|
|
3.
|
ªí¥Ü°Êª«¨Å骺¬Y¤@³¡¤À¦WºÙ®É¡A¥Î
"A's¡ÏB"¡C
¦p¡G
|
|
|
a pig's heart (½Þ¤ß)
|
a cow's horn (¤û¨¤)
|
sheep's wool (ºø¦Ï"¥Í²£"ªº¤ò)
|
a hen's egg (Âû"¥Í"ªº³J)
|
•
•
• |
•
•
• |
|
|
(µù)
|
Yªí¥Ü°Êª«¸g®_±þ¥H«á©Ò¨ÑÀ³ªº«~¦W¡A¥Î"A¡ÏB"¡C
¦p¡G
|
|
|
pig-skin (½Þ¥Ö)
|
cow-hide (¤û¥Ö)
|
lambskin (±a¤òªº¯Ì¦Ï¥Ö)
|
fox fur (ª°¥Ö)
|
|
|
|
½Æ¦X¦r¦³ªº¬O¨âÓ¦rªº¤¤¶¡¦³³s¦r«¬¤j¤p¡A¦³ªº¥u¦³¶¡¹j¡A¤]¦³ªº¦¨¬°¤@Ó³æ¦r¡A
µL½×¬Oþ¤@ºØ§Î¦¡¡A ¥Îªk¤W¨ÃµL°Ï§O¡C |
|
4.
|
ªí¥Ü
"¬°¤FA¦Ó»s³y¤FB"¡A¥ç§Y¥Ñ "A¨Ï¥ÎB"
®É¡A¥Î "A's¡ÏB"¡C ¦p¡G
|
|
|
a children's story (¤@¥»¨àµ£ "¾\Ū" ªº¬G¨Æ®Ñ¡A©Î¤@¥»¬°¨àµ£©Ò¼gªº¬G¨Æ®Ñ)úC
|
|
|
a women's college (¤@©Ò¤k¤l "¨Ï¥Î" ªº¤j¾Ç¡A©Î¤@©Ò¬°¤k¤l©Ò³]ªº¤j¾Ç)úC
|
|
|
•
•
• |
|
(µù)
|
(a)
|
¦pªG¨Ï¥ÎªÌ(A)¹ï©ó³Q¨Ï¥Îªºª««~¨S¦³¥ô·N¤ä°tªº¯à¤O¡A¥Î"A¡ÏB"¡X¡X ¨ä¤¤ªºA±`ªí¥ÜÃþ§O¡C
¦p¡GúC
|
|
|
|
baby clothes (À¦¨àªA¸Ë)
|
baby food (À¦¨à¹«~)úC
|
a dog kennel (ª¯ªÙ)
|
a bird cage (³¾Å¢)úC
|
|
|
|
(b)
|
^¬ü¦³®ÉÔ¼gªk¤£¦P¡C
¦p¡GúC
|
|
|
|
a doll-house (¬v«½«½ªº©Ð«Î ¡X¡X
Ÿ)
|
a doll's house (¬v«½«½ªº©Ð«Î ¡X¡X
^)
|
a baby bottle (À¦¨à¥¤²~ ¡X¡X
Ÿ)
|
a baby's bottle (À¦¨à¥¤²~ ¡X¡X
^)úC
|
a baby carriage (¥|½üÀ¦¨à¨® ¡X¡X
Ÿ)
|
a baby's pram (¥|½üÀ¦¨à¨® ¡X¡X
^)
|
|
|
5.
|
¦pªG
A ¬Oªí¥Ü B ªº©Ê§O¡A¥Î "A¡ÏB"¡C
¦p¡G
|
|
|
a woman driver (¤k¥q¾÷)
|
a man driver (¨k¥q¾÷)úC
|
a girl friend (¤kªB¤Í)
|
a boy friend (¨kªB¤Í)úC
|
|
|
6.
|
"®É¶¡¦Wµü¡Ï¦Wµü"
ùتº®É¶¡¦WµüY¬O¯S©wªº¡A¥Î©Ò¦³®æ¡AY¬O¥ô·Nªº
(§Y¥ô¦ó¨ºÓ®ÉÔ)¡A¤£¥Î©Ò¦³®æ¡C
|
|
|
evening paper (±ß³ø)
|
morning news / paper (±á¶¡·s»D/±á³ø)
|
a day dream (¥Õ¤é¹Ú)
|
last night's dream (¬Q©]ªº¹Ú)
|
•
•
• |
•
•
• |
an early morning swim (±áªa)
|
next week's interview (¤U¬P´Áªº±½Í)úC
|
•
•
• |
•
•
• |
|
|
7.
|
"¼Æ¦ì¡Ï®É¶¡¦Wµü¡Ï¦Wµü"¦³¨âºØªí¹F¤è¦¡¡G¤@¬°
"¼Æ¦ì¡Ï®É¶¡¦Wµüªº©Ò¦³®æ¡Ï¦Wµü"¡A¤@¬°"¼Æ¦ì¡Ï³s¦r«¬¤j¤p¡Ï®É¶¡¦Wµü
(³æ¼Æ¡A«D©Ò¦³®æ)¡Ï¦Wµü"¡C ¦p¡GúC
|
|
|
ten minutes' walk
|
(¤Q¤ÀÄÁªº´²¨B)
|
two days' journey
|
(¨â¤Ñªº¦æµ{)
|
ten-minute walk
|
two-day journey
|
|
|
|
three weeks' stay
|
(¤T¬P´Áªº°±¯d)
|
|
|
three-week stay
|
|
|
8.
|
·í "¦Wµü¡Ï¦Wµü"
ªºÃö«Y¬Û·í©ó (¨Ã¤£µ¥©ó) "¥Dµü¡Ï°Êµü (¥i¯à¬O³Q°Ê)"
ªºÃö«Y®É¡A«e±ªº¦Wµü¥Î©Ò¦³®æ¡A¥ç§Y¥Î "A's¡ÏB"
ªºµ²ºc¡C ¦p¡G
|
|
|
the government's decision (¬Û·í©óthe government decided)
(¬F©²ªº¨M©w)úC
|
|
|
the train's arrival (¬Û·í©óthe train arrived) (¨º¦C¤õ¨®ªº¨ì¹F)
|
|
|
the boy's punishment (¬Û·í©óthe boy was punished) (¨ºÓ¨k«Äªº¨üÃg»@)úC
|
|
|
the girl's rescue (¬Û·í©óthe girl was rescued) (³oÓ¤k«Ä¤§³Q´©±Ï)
|
|
|
the President's assassination (¬Û·í©óthe President was assassinated)
(Á`²Î¤§³Q¨ë)
|
|
|
•
•
• |
|
|
³Ì«á¤T¨Ò¤]¥i¥Hµø¬°B¬O°Êµü A¬O¨üµü¤§Ãö«Y¡G |
|
|
the boy's punishment ¬Û·í©ó somebody punished the boy
|
|
|
the girl's rescue ¬Û·í©ó somebody rescued the girl
|
|
|
the President's assassination ¬Û·í©ó somebody assassinated the presidentúC
|
|
(µù)
|
³oÃþ©Ò¦³®æ¦Wµü¤]¥i¥Î
"of¤ù»y " ªí¥Ü¡A¦Ó¥B¤ñ¸û¦n¡C ¦p¡G
|
|
|
the decision of the government (¬F©²ªº¨M©w)úC
|
|
|
the arrival of the train (¨º¦C¤õ¨®ªº¨ì¹F)
|
|
|
the punishment of the boy (¨ºÓ¨k«Äªº¨üÃg»@)
|
|
|
the assassination of the President (Á`²Î¤§³Q¨ë)úC
|
|
9.
|
·í "¦Wµü
A¡Ï¦Wµü B" ¬Oªí¥Ü "°Êµü¡Ï¨üµü" ªºÃö«Y¦Ó¥B¨ä¤¤ªº
A ¬O°Ê§@ªÌ B ªº¨üµü®É¡A¦Wµü A ¤£¥Î©Ò¦³®æ¡A¸Ó¥Î "A¡ÏB"
ªºµ²ºc¡C ¦p¡G
|
|
|
(1)
|
A person who robs banks is called a
bank robber.úC
(·m§T»È¦æªº¤H¥s°µ»È¦æ·m§T¥Ç¡C)úC
|
|
|
|
•
•
• |
|
|
(4)
|
A person who makes trouble is called a
trouble maker.úC
(·S³Â·Ðªº¤H³QºÙ¬°·S¨Æ¥Í«DªÌ¡C)úC
|
|
|
(5)
|
A person who manages an office is called an office
manager.úC
(ºÞ²z¿ì¤½«Çªº¤H³QºÙ¬°¿ì¤½«Ç¥DºÞ¡C)
|
11.
|
"¦Wµü
A¡Ï¦Wµü B" »P "¦Wµü B¡Ïof¡Ï¦Wµü A"
ªº¨Ï¥Î®É¾÷¡GúC
|
|
1.
|
"¦Wµü
A¡Ï¦Wµü B" ©Òªí¹Fªº¥u¬O¬°¤H¼ôª¾ªº¤@ÓªF¦è¡B¤@¼Ëª«½è©Î¤@Ó¤H¡C
¦pªGì¨Ó¨S¦³ªº¦WºÙ¡A¦ýnªí¥Ü¨âªÌ¤§¶¡ªºÃö«Y¡A«h¥Î "B¡Ïof¡ÏA"
ªºµ²ºc¡C
¨Ò¦p "¤k¤Í"¬O¦³³oÓ¦WºÙªº¡A©Ò¥H¥Î "girl friend"¡A¦ý¬O¦³¨S¦³
"¤k¼Ä" ³oÓ¦W
ºÙ©O ? ¨S¦³¡A©Ò¥H¤£¯à¥Î "girl enemy"¡AÀ³¸Ó¥Î "the (a)
enemy of girls(¤k«Äªº¼Ä¤H)
"¡C¦A¦p "¤sÃä¡B®üÃä¡B¸ôÃä" ³o¨Ç¦WºÙ³£¦³¡A©Ò¥H¥i¥H»¡
"mountainúQside,
seaside, r
oadside"¡A¥i¬O¨S¦³ street side ©Î house side¡A¥u¦n»¡ "the side
of the street / house
"¡C¤S¦p¦³ middle age (¤¤¦~)¡A middle class (¤¤²£¶¥¯Å)¡A middle
man (¤¤¤H¡A¸g¬ö¤H)¡A
middle ear (¤¤¦Õ ¡X¡X
Âå¾Ç¦Wµü)¡A midnight (¤È©] ¡X¡X
mid¬O middle ªº¬Ù²¤¦¡¡A±M¥Î©ó¦rº
)¡A midday (¤¤¤È)¡A«o¨S¦³ middle street ©Î middle road¡A¥u¯à»¡ "the
middle of the street / road (µó / ¸ô¤¤¶¡)"¡C
|
|
¤ñ
|
¸û¡G
|
a corner table
(¤@ÓÀð¨¤®à ¡X¡X
±M¬°¸m©óÀ𨤦ӳ]pªº)
|
|
|
|
a corner girl
(¤@ÓÀ𨤪º¤k«Ä ? ¨S¦³³o¼Ëªº¤k«Ä)
|
|
|
|
a street girl (¤@Óµó¤Wªº¤k«Ä ? ®@¡A¹ï¤F¡A
±M¦bµó¤W©Ô«Èªº¤k«Ä¡A¥iºÙ¨ä¬°"ªýµó¤k¦"¡A¥ç§Y«UºÙªº
"§²¤k")
|
|
|
|
a (the) car key (¤@¡e³o¡f§â¨T¨®Æ_°Í
¡X¡X
¤@¼ËªF¦è) |
|
|
|
the key of the
car (³o½ø¨T¨®ªºÆ_°Í ¡X¡X
Æ_°Í»P¨T¨®ì¬O²@µLÃö³sªº¨â¼ËªF¦è¡A¥Î of ±N¨âªÌ¤§Ãö«Yªí¥Ü¥X¨Ó)úC |
|
|
|
•
•
• |
|
(ª` |
·N) |
¥H¤U¨C²Õ¤¤ªº¨â²Õ¦r§t¸q¤£¦P¡G |
|
|
|
a coffee cup (¤@Ó©@°ØªM) |
a gasoline can (¤@Ó¨Tªo±í) |
a cup of coffee (¤@ªM©@°Ø) |
a can of gasoline (¤@±í¨Tªo)úC |
|
|
2. |
¦³¨Ç³õ¦X¡A"¦WµüA¡Ï¦WµüB"
¥i¥H¥Î "¦Wµü B¡Ïof¡Ï¦WµüA" ¥N´À¦Ó§t¸q¤£ÅÜ¡C
¦p¡GúC |
|
|
the side of the road / way = the roadside / wayside úC |
|
|
the keys of the car = the car keysúC |
|
|
a table (made) of stone = a stone table |
|
|
(1) |
He wore a leather jacket
(or a jacket of leather). (¥L¬ïµÛ¥Ö§¨§J¡C) |
|
|
(2) |
How can we get to the
housetop (or the top/roof of the house)?úC
(§Ú̦p¦ó¤~¯à¨ì«Î³»¤W¥h?) |
|
|
(3) |
Where are the
car keys (or the keys of the car),
Sunny? (¨T¨®ªºÆ_°Í©O¡A®á©g?)úC |
|
|
|
«Ü¿ò¾Ñ¡A¨Ã«D©Ò¦³³õ¦X³£¥i¥H¦p¦¹´À´«¡A¦³¤FºÃ°Ý®ÉÁÙ¬O¥Î
"of" ªºµ²ºc¤ñ¸û¦w¥þ¡C |
|
3. |
½Í¨ì mountain, hill, sea,
road, tree ªº top ©Î side ±`¥Î "¦Wµü¡Ï¦Wµü"¡A¨ä¾lªº¦p½Í¨ì¬Yª«ªº
front, back, top, bottom, edge, middle,
end, inside, outside µ¥Ãþ¦üªº³¡¤À®É¡A³£¬O¥Î
"of" ªºµ²ºc¡C ¦p¡G |
|
|
a hilltop (¤sÀY) |
a mountain top (¤s³») |
•
•
• |
•
•
• |
the top of the page (¨º¤@¶ªº¤WºÝ) |
the other side of the house (©Ð«Îªº¥t¤@Ãä) |
the edge of a lake (´òÃä) |
the front (back) of the house («Î«e
/ «Î«á) |
•
•
• |
•
•
• |
|